Los Simpsons, a que no sabias esto?...01
3 participantes
:: Zona Simpsons :: Curiosidades
Página 1 de 1.
Los Simpsons, a que no sabias esto?...01
La joda es mostrar errores de traduccion y mostrar de lo que hablan cuando a personajes o hechos que nos dejan como WWWWWWWWWWWTFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF??????????????????????????
Empieza el capítulo con escenas de “The Cops”….. la policía trata de atrapar a alguien que robó ganado, la policía se equivoca y acorrala a la casa de alegría en vez de la de Snake…….. Snake se escapa y grita
Snake: alcanzame si puedes soquete.
Snake: Close but no doughnut, cops. (Cerca pero sin rosquillas, polis.)
Luego Gorgorí emite la descripción del fugitivo, un ladrón que escapa con cierto auto hacia el lado donde venden las hamburguesas.
Wiggum: This is Papa Bear. Put out an APB for a male suspect, driving a…car of some sort, heading in the direction of…you know, that place that sells chili. Suspect is hatless. Repeat, hatless.
El único cambio es que el sospechoso en realidad huía hacia el lugar donde vende chile, tal ez les pareció mas lógico que policía=hamburguesas. Si ambas diferencias sin importancia.
Homero va a someterse a cirugía de corazón, el tema surge de la conversación
Marge: no les digas, puedes perturbarlos
Bart: nada puede perturbarnos, somos la generación del Video.
Lisa: a mis amigas le dicen todo
Homero: y como son?
Lisa: bah
Bart: Nothing you say can upset us. We’re the MTV generation. (somos la generación MTV)
Lisa: We feel neither highs or lows.
Homer: Really? What’s it like?
Lisa: Ehh.
En la versión en inglés, Bart hace nombra a la Generación MTV, que hace referencia a los adolecentes-crecidos nacidos entre los 70 hasta el 85 que poco les importa todo
No es la primera vez que notamos que se evita nombrar a MTV.
El Doctor Nick Riviera va a realizar la cirugía
Nick: si algo llegara a pasar no hay que meter a dios en esto.
Nick: If something should go wrong, let’s not get the law involved! (si algo llega a salir mal, no dejemos meter a la ley en esto)
La verdad que sin duda es mas gracioso lo de la ley …ah y algo mas, tiene mucho mas sentido que un médico corrupto no quiera involucrase con la ley.
Nick: estos guantes venían en la oferta con un dentífrico.
Nick: These gloves came free with my toilet brush. (estos guantes vinieron gratis con el cepillo del inodoro)
No se en México, pero por acá los dentífricos no los usamos con guantes, los cepillos del inodoro tampoco, pero deberíamos…..
Durante la cirugía Nick se olvida como proceder, una ayudante del cirujano le pregunta si se olvidó donde hace la incisión. El le responde
Nick: tranquila camarada, estuviste en la escuela de medicina o no?
Nick: Calm down, Nick. Just think back to medical school. (Tranquilo Nick, solo recuerda lo de la escuela de medicina)
En latino la tranquiliza a ella y el trata de recordar a su ayudante en aquellos años….. mientras que en inglés se tranquiliza a el mismo y trata de recordar lo que aprendió en la escuela de medicina y lo único que recuerda son las fiestas… es mas probablemente esa mujer de la captura no sea su ayudante.
Empieza el capítulo con escenas de “The Cops”….. la policía trata de atrapar a alguien que robó ganado, la policía se equivoca y acorrala a la casa de alegría en vez de la de Snake…….. Snake se escapa y grita
Snake: alcanzame si puedes soquete.
Snake: Close but no doughnut, cops. (Cerca pero sin rosquillas, polis.)
Luego Gorgorí emite la descripción del fugitivo, un ladrón que escapa con cierto auto hacia el lado donde venden las hamburguesas.
Wiggum: This is Papa Bear. Put out an APB for a male suspect, driving a…car of some sort, heading in the direction of…you know, that place that sells chili. Suspect is hatless. Repeat, hatless.
El único cambio es que el sospechoso en realidad huía hacia el lugar donde vende chile, tal ez les pareció mas lógico que policía=hamburguesas. Si ambas diferencias sin importancia.
Homero va a someterse a cirugía de corazón, el tema surge de la conversación
Marge: no les digas, puedes perturbarlos
Bart: nada puede perturbarnos, somos la generación del Video.
Lisa: a mis amigas le dicen todo
Homero: y como son?
Lisa: bah
Bart: Nothing you say can upset us. We’re the MTV generation. (somos la generación MTV)
Lisa: We feel neither highs or lows.
Homer: Really? What’s it like?
Lisa: Ehh.
En la versión en inglés, Bart hace nombra a la Generación MTV, que hace referencia a los adolecentes-crecidos nacidos entre los 70 hasta el 85 que poco les importa todo
No es la primera vez que notamos que se evita nombrar a MTV.
El Doctor Nick Riviera va a realizar la cirugía
Nick: si algo llegara a pasar no hay que meter a dios en esto.
Nick: If something should go wrong, let’s not get the law involved! (si algo llega a salir mal, no dejemos meter a la ley en esto)
La verdad que sin duda es mas gracioso lo de la ley …ah y algo mas, tiene mucho mas sentido que un médico corrupto no quiera involucrase con la ley.
Nick: estos guantes venían en la oferta con un dentífrico.
Nick: These gloves came free with my toilet brush. (estos guantes vinieron gratis con el cepillo del inodoro)
No se en México, pero por acá los dentífricos no los usamos con guantes, los cepillos del inodoro tampoco, pero deberíamos…..
Durante la cirugía Nick se olvida como proceder, una ayudante del cirujano le pregunta si se olvidó donde hace la incisión. El le responde
Nick: tranquila camarada, estuviste en la escuela de medicina o no?
Nick: Calm down, Nick. Just think back to medical school. (Tranquilo Nick, solo recuerda lo de la escuela de medicina)
En latino la tranquiliza a ella y el trata de recordar a su ayudante en aquellos años….. mientras que en inglés se tranquiliza a el mismo y trata de recordar lo que aprendió en la escuela de medicina y lo único que recuerda son las fiestas… es mas probablemente esa mujer de la captura no sea su ayudante.
Última edición por jemp el Lun Abr 05, 2010 11:23 am, editado 3 veces
Re: Los Simpsons, a que no sabias esto?...01
wow yo sabia que las traducciones eran malas pero ahora...
laureano9- Mensajes : 20
Gracias : 0
Fecha de inscripción : 05/04/2010
Edad : 27
Localización : Argentina
Temas similares
» Descargar temporada 20 de los simpsons
» Errores de continuidad de los simpsons
» Los Simpsons: Una Historia Viridica!
» Los Simpsons y el nuevo comercial de Coca-Cola (el video)
» el invasor conquisto simpsons fans y ahora se llama zona toon
» Errores de continuidad de los simpsons
» Los Simpsons: Una Historia Viridica!
» Los Simpsons y el nuevo comercial de Coca-Cola (el video)
» el invasor conquisto simpsons fans y ahora se llama zona toon
:: Zona Simpsons :: Curiosidades
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.